Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Bulgarian-Italian - непозволявай страха от грешките, дa те извади от...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: BulgarianEnglishFrenchItalian

Category Thoughts

Šis tulkojums pieprasa tikai nozīmi.
Title
непозволявай страха от грешките, дa те извади от...
Text
Submitted by kristina.misheva
Source language: Bulgarian

Не позволявай страхът от грешките дa те извади от играта.
Remarks about the translation
английски- британски. френски-Франция

Title
Non lasciare...
Translation
Italian

Translated by Vesna J.
Target language: Italian

Non lasciare che la paura di fare errori ti porti fuori dal gioco.
Validated by alexfatt - 5 February 2012 00:52





Last messages

Author
Message

3 February 2012 21:13

alexfatt
Number of messages: 1538
Hi Vesna J.,

May I ask you to revise your translation? There is one grammar mistake and the sentence does not end in a very clear way.


5 February 2012 00:51

alexfatt
Number of messages: 1538
1) "non lascia" -> "non lasciare"
2nd sg person negative imperative is made up of NON + INFINITIVE

2) "ti porta" -> "ti porti"
LASCIARE + che + SUBJUNCTIVE

3) "dal gioco" -> "fuori dal gioco"
cfr. English "take you OUT OF the game" or French "te SORTIR du jeu"

Moreover, I think "la paura degli errori" doesn't sound very natural, although correct.
The most natural and correct would be "la paura di fare errori".


5 February 2012 09:25

Vesna J.
Number of messages: 50
Ciao alexfall!
Mille grazie per la correzione della mia traduzione.
Vesna J.