Translation - Turkish-German - ben ÅŸirket sahibiyimCurrent status Translation
Category Expression - Business / Jobs Šis tulkojums pieprasa tikai nozīmi. | | Text Submitted by mezu | Source language: Turkish
ben ÅŸirket sahibiyim | Remarks about the translation | |
|
| Ich bin der Firmeninhaber. | TranslationGerman Translated by mezu | Target language: German
Ich bin der Firmeninhaber. |
|
Last messages | | | | | 25 November 2007 20:09 | | | | | | 26 November 2007 13:48 | | | i have no idea, i dont understand any turkish. | | | 26 November 2007 13:50 | | | | | | 26 November 2007 16:03 | | | The meaning is "I am the owner of the company" | | | 26 November 2007 16:52 | | | well, then i dont understand why this translation should be rejected - because its actually correct... ! | | | 26 November 2007 17:47 | | mezuNumber of messages: 42 | Ich finde diese übersetzung richtig, denn AUF TÜRKISCH"ben bir sirket sahibiyim"
AUF ENGLISCH"I am the owner of the company"
und AUF DEUTSCH "ich bin der firmeninhaber"die drei bedeutung ist gleich,nicht wahr? | | | 26 November 2007 18:11 | | | Ich bin ganz deiner Meinung.
Francky, tell us why this is supposed to be rejected..? =) CC: Francky5591 | | | 26 November 2007 18:22 | | | I don't know, iamfromaustria, it was rejected by the requester, so that I asked experts to check wether it could be validated or not.
If it is a right translation, please validate it, it means it was wrongly rejected by the requester. | | | 26 November 2007 18:24 | | | |
|
|