Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська-Румунська - Parabéns romeno, que contes muitos com muita...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Parabéns romeno, que contes muitos com muita...
Текст
Публікацію зроблено
pipoka
Мова оригіналу: Португальська
Parabéns romeno, que contes muitos com muita saudade, ao lado das pessoas que mais amas. São os meus desejos e dos cá de casa. beijos e abraços.
Заголовок
Felicitări, române!...
Переклад
Румунська
Переклад зроблено
maddie_maze
Мова, якою перекладати: Румунська
Felicitări, române, să aduni multe, cu mult dor, alături de persoanele pe care le iubeşti cel mai mult! Sunt urările mele, precum şi ale celor de acasă. Pupici şi îmbrăţişări.
Пояснення стосовно перекладу
(Text adaptat)
Затверджено
iepurica
- 18 Січня 2008 08:33
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
13 Січня 2008 07:23
Freya
Кількість повідомлень: 1910
"e dos cá de casa" = "şi a celor de aici de acasă ".
"com muita saudade" = "cu mult dor"; (de ce şi de casă
)