Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Portugali-Romania - Parabéns romeno, que contes muitos com muita...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PortugaliRomania

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Parabéns romeno, que contes muitos com muita...
Teksti
Lähettäjä pipoka
Alkuperäinen kieli: Portugali

Parabéns romeno, que contes muitos com muita saudade, ao lado das pessoas que mais amas. São os meus desejos e dos cá de casa. beijos e abraços.

Otsikko
Felicitări, române!...
Käännös
Romania

Kääntäjä maddie_maze
Kohdekieli: Romania

Felicitări, române, să aduni multe, cu mult dor, alături de persoanele pe care le iubeşti cel mai mult! Sunt urările mele, precum şi ale celor de acasă. Pupici şi îmbrăţişări.
Huomioita käännöksestä
(Text adaptat)
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut iepurica - 18 Tammikuu 2008 08:33





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

13 Tammikuu 2008 07:23

Freya
Viestien lukumäärä: 1910
"e dos cá de casa" = "şi a celor de aici de acasă ".
"com muita saudade" = "cu mult dor"; (de ce şi de casă )