Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - Benim adim Kolut. 20 yaÅŸindayim, lise öğrencisiyim.

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаТурецькаАнглійська

Заголовок
Benim adim Kolut. 20 yaşindayim, lise öğrencisiyim.
Текст
Публікацію зроблено fyildiz
Мова оригіналу: Турецька Переклад зроблено turkishmiss

Benim adım Kolut. 20 yaşındayım, lise öğrencisiyim.

Заголовок
My name is Kolut.I am twenty years old.I am a student in a high school.
Переклад
Англійська

Переклад зроблено sirinler
Мова, якою перекладати: Англійська

My name is Kolut.I am twenty years old.I am a student in a high school.
Пояснення стосовно перекладу
20 yaşında olmak ve lise öğrencisi olmak çelişkili değil mi??? :)) Last sentence could also be I am a highschool student. But the English is understandable as it is.
Затверджено dramati - 2 Січня 2008 15:08





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

2 Січня 2008 13:20

smy
Кількість повідомлень: 2481
the last sentence should be "I am a high school student"

CC: dramati

2 Січня 2008 13:23

Freya
Кількість повідомлень: 1910
Yes. It sounds better

2 Січня 2008 14:36

dramati
Кількість повідомлень: 972
Yes, I have noted this under the translation, however, it doesn't alter the meaning, which is what this is all about. In English it DOES sound better, but is understandable either way.

2 Січня 2008 14:39

smy
Кількість повідомлень: 2481
Yes, I think so