Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Російська-Грецька - Не знаю. Конечно, много значит ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: РосійськаГрецька

Категорія Художня література / Оповідання - Мистецтво / Творення / Уява

Заголовок
Не знаю. Конечно, много значит ...
Текст
Публікацію зроблено eleniko
Мова оригіналу: Російська

Не знаю. Конечно, много значит привычка. После смерти отца, например, мы долго не могли привыкнуть к тому, что у нас уже нет денщиков. Но и помимо привычки, мне кажется, говорит во мне просто справедливость. Может быть, в других местах и не так, но в нашем городе самые порядочные, самые благородные и воспитанные люди — это военные.

Заголовок
Δεν ξέρω. Φυσικά, η συνήθεια σημαίνει πολλά ...
Переклад
Грецька

Переклад зроблено galka
Мова, якою перекладати: Грецька

Δεν ξέρω. Φυσικά,η συνήθεια σημαίνει πολλά... Μετά το θάνατο του πατέρα, για παράδειγμα, μας πήρε καιρό να συνηθίσουμε που δεν έχουμε πια ορντινάντσες. Εκτός όμως από συνήθεια, νομίζω, μέσα μου μιλάει η δικαιοσύνη. Ίσως σε άλλα μέρη δεν είναι έτσι, αλλά στην πόλη μας οι πιο αξιοπρεπείς,οι πιο ευγενείς και καλοαναθρεμμένοι άνθρωποι - είναι οι στρατιωτικοί.
Пояснення стосовно перекладу
денщик - ορντινάντσα αξιωματικού {batman}
Затверджено Mideia - 27 Червня 2009 21:20





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

2 Січня 2009 12:25

Mideia
Кількість повідомлень: 949
ή
οι πιο αξιοπρεπές, πιο ευγενή και καλοαναθρεμμένοι άνθρωποι

CC: galka