Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Venäjä-Kreikka - Не знаю. Конечно, много значит ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: VenäjäKreikka

Kategoria Fiktio / Tarina - Taiteet / Luominen / Mielikuvitus

Otsikko
Не знаю. Конечно, много значит ...
Teksti
Lähettäjä eleniko
Alkuperäinen kieli: Venäjä

Не знаю. Конечно, много значит привычка. После смерти отца, например, мы долго не могли привыкнуть к тому, что у нас уже нет денщиков. Но и помимо привычки, мне кажется, говорит во мне просто справедливость. Может быть, в других местах и не так, но в нашем городе самые порядочные, самые благородные и воспитанные люди — это военные.

Otsikko
Δεν ξέρω. Φυσικά, η συνήθεια σημαίνει πολλά ...
Käännös
Kreikka

Kääntäjä galka
Kohdekieli: Kreikka

Δεν ξέρω. Φυσικά,η συνήθεια σημαίνει πολλά... Μετά το θάνατο του πατέρα, για παράδειγμα, μας πήρε καιρό να συνηθίσουμε που δεν έχουμε πια ορντινάντσες. Εκτός όμως από συνήθεια, νομίζω, μέσα μου μιλάει η δικαιοσύνη. Ίσως σε άλλα μέρη δεν είναι έτσι, αλλά στην πόλη μας οι πιο αξιοπρεπείς,οι πιο ευγενείς και καλοαναθρεμμένοι άνθρωποι - είναι οι στρατιωτικοί.
Huomioita käännöksestä
денщик - ορντινάντσα αξιωματικού {batman}
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Mideia - 27 Kesäkuu 2009 21:20





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

2 Tammikuu 2009 12:25

Mideia
Viestien lukumäärä: 949
ή
οι πιο αξιοπρεπές, πιο ευγενή και καλοαναθρεμμένοι άνθρωποι

CC: galka