Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Іспанська - ispanyolcaya cevrılmesını rıca edıyorum
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Думки
Заголовок
ispanyolcaya cevrılmesını rıca edıyorum
Текст
Публікацію зроблено
lady85
Мова оригіналу: Турецька
tesekkur ederım canım yenı yılda tum guzellıkler pesını bırakmaması dılegıyle kıb öpt
Заголовок
Gracias cariño. Deseo que todas las cosas buenas
Переклад
Іспанська
Переклад зроблено
cheesecake
Мова, якою перекладати: Іспанська
Gracias cariño. Deseo que todas las cosas buenas nunca te dejen en el año nuevo.
¡CuÃdate mucho! Besos.
Пояснення стосовно перекладу
kıb= kendine iyi bak
öpt= öptüm
Затверджено
Isildur__
- 14 Травня 2009 15:22
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
10 Травня 2009 22:34
Isildur__
Кількість повідомлень: 276
Sólo un par de cosas ^^
- nunca te dejen (el subjuntivo es incomprensible...)
- CuÃdate mucho
¡Saludos!
10 Травня 2009 22:40
cheesecake
Кількість повідомлень: 980
OK Isildur, muchas gracias