ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-スペイン語 - ispanyolcaya cevrılmesını rıca edıyorum
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
思考
タイトル
ispanyolcaya cevrılmesını rıca edıyorum
テキスト
lady85
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
tesekkur ederım canım yenı yılda tum guzellıkler pesını bırakmaması dılegıyle kıb öpt
タイトル
Gracias cariño. Deseo que todas las cosas buenas
翻訳
スペイン語
cheesecake
様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語
Gracias cariño. Deseo que todas las cosas buenas nunca te dejen en el año nuevo.
¡CuÃdate mucho! Besos.
翻訳についてのコメント
kıb= kendine iyi bak
öpt= öptüm
最終承認・編集者
Isildur__
- 2009年 5月 14日 15:22
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 5月 10日 22:34
Isildur__
投稿数: 276
Sólo un par de cosas ^^
- nunca te dejen (el subjuntivo es incomprensible...)
- CuÃdate mucho
¡Saludos!
2009年 5月 10日 22:40
cheesecake
投稿数: 980
OK Isildur, muchas gracias