Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Ispanų - ispanyolcaya cevrılmesını rıca edıyorum
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Mano mintys
Pavadinimas
ispanyolcaya cevrılmesını rıca edıyorum
Tekstas
Pateikta
lady85
Originalo kalba: Turkų
tesekkur ederım canım yenı yılda tum guzellıkler pesını bırakmaması dılegıyle kıb öpt
Pavadinimas
Gracias cariño. Deseo que todas las cosas buenas
Vertimas
Ispanų
Išvertė
cheesecake
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų
Gracias cariño. Deseo que todas las cosas buenas nunca te dejen en el año nuevo.
¡CuÃdate mucho! Besos.
Pastabos apie vertimą
kıb= kendine iyi bak
öpt= öptüm
Validated by
Isildur__
- 14 gegužė 2009 15:22
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
10 gegužė 2009 22:34
Isildur__
Žinučių kiekis: 276
Sólo un par de cosas ^^
- nunca te dejen (el subjuntivo es incomprensible...)
- CuÃdate mucho
¡Saludos!
10 gegužė 2009 22:40
cheesecake
Žinučių kiekis: 980
OK Isildur, muchas gracias