Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Сербська-Грецька - opet ta kijavica
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
opet ta kijavica
Текст
Публікацію зроблено
stavroulita
Мова оригіналу: Сербська
opet ta kijavica
Заголовок
πάλι το συνάχι
Переклад
Грецька
Переклад зроблено
galka
Мова, якою перекладати: Грецька
πάλι το συνάχι
Пояснення стосовно перекладу
πάλι (αυτό) το συνάχι
Затверджено
irini
- 16 Травня 2009 04:51
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
12 Березня 2009 23:56
irini
Кількість повідомлень: 849
"this cold again"?
13 Березня 2009 00:11
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
No conjugated verb?
13 Березня 2009 01:06
irini
Кількість повідомлень: 849
That's why I'm making sure. In Greek, such expressions are just fine since the verb is understood: (it is)" that cold again", and I wanted to know if the verb is missing from the original too.