Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kisabia-Kigiriki - opet ta kijavica
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
opet ta kijavica
Nakala
Tafsiri iliombwa na
stavroulita
Lugha ya kimaumbile: Kisabia
opet ta kijavica
Kichwa
πάλι το συνάχι
Tafsiri
Kigiriki
Ilitafsiriwa na
galka
Lugha inayolengwa: Kigiriki
πάλι το συνάχι
Maelezo kwa mfasiri
πάλι (αυτό) το συνάχι
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
irini
- 16 Mei 2009 04:51
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
12 Mechi 2009 23:56
irini
Idadi ya ujumbe: 849
"this cold again"?
13 Mechi 2009 00:11
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
No conjugated verb?
13 Mechi 2009 01:06
irini
Idadi ya ujumbe: 849
That's why I'm making sure. In Greek, such expressions are just fine since the verb is understood: (it is)" that cold again", and I wanted to know if the verb is missing from the original too.