Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригінальний текст - Англійська - I just knew the judge and my dog would hit it off
Поточний статус
Оригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
I just knew the judge and my dog would hit it off
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено
samyou
Мова оригіналу: Англійська
I just knew the judge and my dog would hit it off
Пояснення стосовно перекладу
Edited "i" with "I" on notification from gamine / pias 090423.
Відредаговано
pias
- 23 Квітня 2009 10:36
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
23 Квітня 2009 08:05
gamine
Кількість повідомлень: 4611
Personal pronoun
I
instead of ninth letter of the alphabet
i
.
23 Квітня 2009 10:37
pias
Кількість повідомлень: 8113
Done, thank yoou
CC:
gamine
10 Серпня 2009 11:02
jaq84
Кількість повідомлень: 568
It seems my English is not good these days!!
What would that possibly mean?
Is someone planning to hit a court's judge?
CC:
kafetzou
11 Серпня 2009 02:47
kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
"to hit it off" means to get along well, or to become friends.