Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригінальний текст - Французька - Embrasse-moi quand tu voudras.
Поточний статус
Оригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука - Освіта
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Embrasse-moi quand tu voudras.
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено
oguzz
Мова оригіналу: Французька
Embrasse-moi quand tu voudras.
Пояснення стосовно перекладу
turkce anlami
Edits done on notif. from gamine /pias 090706.
Original request: "embrasser moi quand tu voudrois"
Відредаговано
pias
- 6 Липня 2009 22:59
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
6 Липня 2009 22:34
gamine
Кількість повідомлень: 4611
Mispellings.To be corrected to.
"Embrasse-moi quand tu voudras."
6 Липня 2009 22:35
gamine
Кількість повідомлень: 4611
put in stand-y.
6 Липня 2009 23:00
pias
Кількість повідомлень: 8114
Corrected and standby gone!
Tak Lene