Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Ranska - Embrasse-moi quand tu voudras.

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaTurkki

Kategoria Lause - Koulutus

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Embrasse-moi quand tu voudras.
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä oguzz
Alkuperäinen kieli: Ranska

Embrasse-moi quand tu voudras.
Huomioita käännöksestä
turkce anlami

Edits done on notif. from gamine /pias 090706.
Original request: "embrasser moi quand tu voudrois"
Viimeksi toimittanut pias - 6 Heinäkuu 2009 22:59





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

6 Heinäkuu 2009 22:34

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Mispellings.To be corrected to.

"Embrasse-moi quand tu voudras."


6 Heinäkuu 2009 22:35

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
put in stand-y.

6 Heinäkuu 2009 23:00

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Corrected and standby gone!
Tak Lene