Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Голландська-Англійська - slaap leeker liefje.je bent een schat een...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука
Заголовок
slaap leeker liefje.je bent een schat een...
Текст
Публікацію зроблено
twinkel31
Мова оригіналу: Голландська
slaap leeker liefje.je bent een schat een vriendin voor mij.
Пояснення стосовно перекладу
i just want to know what this sentence means..thank you..
Заголовок
Sleep well, dear. You're a darling, ...
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
Appeltaart
Мова, якою перекладати: Англійська
Sleep well, dear. You're a darling, a friend for me.
Пояснення стосовно перекладу
there are hints for the translation in the sentence. I translated it without those hints.
Затверджено
lilian canale
- 21 Липня 2009 00:00
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
20 Липня 2009 22:55
AspieBrain
Кількість повідомлень: 212
a friend of mine = a friend for me
20 Липня 2009 23:44
maki_sindja
Кількість повідомлень: 1206
I agree with AspieBrain.