Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - aÅŸkım seni cok özledim.
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Лист / Email - Кохання / Дружба
Заголовок
aşkım seni cok özledim.
Текст
Публікацію зроблено
chale17
Мова оригіналу: Турецька
aşkım seni cok özledim.
her gün seni düsünuyorum.
irana vardığında bana haber ver
seni seviyorum
Пояснення стосовно перекладу
haberleşmemde yardımcı olmanız
Заголовок
I've missed you very much my love.
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
melis72
Мова, якою перекладати: Англійська
I've missed you very much my love.
I think of you every day.
Let me know when you arrive in Iran.
I love you.
Затверджено
lilian canale
- 21 Серпня 2009 20:54
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
21 Серпня 2009 17:50
yunatan
Кількість повідомлень: 27
irana vardığında,...
If you're coming to Iran,...
Let me know when you arrive in Iran.
21 Серпня 2009 18:41
CursedZephyr
Кількість повідомлень: 148
I agree with yunatan.
21 Серпня 2009 19:17
merdogan
Кількість повідомлень: 3769
I also agree with him.
21 Серпня 2009 20:41
happyangel
Кількість повідомлень: 9
I also agree with all.