Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Englanti - aÅŸkım seni cok özledim.
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys
Otsikko
aşkım seni cok özledim.
Teksti
Lähettäjä
chale17
Alkuperäinen kieli: Turkki
aşkım seni cok özledim.
her gün seni düsünuyorum.
irana vardığında bana haber ver
seni seviyorum
Huomioita käännöksestä
haberleşmemde yardımcı olmanız
Otsikko
I've missed you very much my love.
Käännös
Englanti
Kääntäjä
melis72
Kohdekieli: Englanti
I've missed you very much my love.
I think of you every day.
Let me know when you arrive in Iran.
I love you.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 21 Elokuu 2009 20:54
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
21 Elokuu 2009 17:50
yunatan
Viestien lukumäärä: 27
irana vardığında,...
If you're coming to Iran,...
Let me know when you arrive in Iran.
21 Elokuu 2009 18:41
CursedZephyr
Viestien lukumäärä: 148
I agree with yunatan.
21 Elokuu 2009 19:17
merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
I also agree with him.
21 Elokuu 2009 20:41
happyangel
Viestien lukumäärä: 9
I also agree with all.