Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Іспанська - teÅŸekkür ederim. çok naziksiniz. umarım türkiyeye...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
teşekkür ederim. çok naziksiniz. umarım türkiyeye...
Текст
Публікацію зроблено
elemel0007
Мова оригіналу: Турецька
teşekkür ederim. çok naziksiniz. umarım türkiyeye gelirsiniz
Заголовок
Gracias. Muy amable. Espero que vengan a TurquÃa...
Переклад
Іспанська
Переклад зроблено
cratesipida
Мова, якою перекладати: Іспанська
Gracias. Muy amable. Espero que vengan a TurquÃa.
Затверджено
Isildur__
- 6 Вересня 2009 20:21
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
5 Вересня 2009 20:42
Iserb
Кількість повідомлень: 30
"vengan" stands for they whereas "siniz" stands for you (plural form or politeness form)