Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - Yeni yılda Ä°stanbuldaydım.BoFarklı bir deneyim...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Yeni yılda İstanbuldaydım.BoFarklı bir deneyim...
Текст
Публікацію зроблено
comeandgetit
Мова оригіналу: Турецька
Yeni yılda İstanbuldaydım.Boğazın önündeydim eğlenceli farklı bir deneyim oldu
Заголовок
I was in Istanbul on New Year...
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
Mesud2991
Мова, якою перекладати: Англійська
I was in Istanbul on New Year's day. I was in front of the Bosphorus. It was an enjoyable and different experience.
Затверджено
Lein
- 13 Лютого 2013 11:40
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
12 Лютого 2013 16:19
ahmetyv
Кількість повідомлень: 6
I think we must ask the writer what he/she meant by "in front of the Bosphorus". It is the name of the bridge. So you can't exactly be in front of a bridge.
13 Лютого 2013 11:30
Lein
Кількість повідомлень: 3389
I thought the Bosphorus was the stretch of water between Asia and Europe?
13 Лютого 2013 11:36
Mesud2991
Кількість повідомлень: 1331
You're right, Lein.
http://en.wikipedia.org/wiki/Bosphorus
http://en.wikipedia.org/wiki/Bosphorus_Bridge