Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - Yeni yılda İstanbuldaydım.BoFarklı bir deneyim...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
Yeni yılda İstanbuldaydım.BoFarklı bir deneyim...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
comeandgetit
Lugha ya kimaumbile: Kituruki
Yeni yılda İstanbuldaydım.Boğazın önündeydim eğlenceli farklı bir deneyim oldu
Kichwa
I was in Istanbul on New Year...
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
Mesud2991
Lugha inayolengwa: Kiingereza
I was in Istanbul on New Year's day. I was in front of the Bosphorus. It was an enjoyable and different experience.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Lein
- 13 Februari 2013 11:40
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
12 Februari 2013 16:19
ahmetyv
Idadi ya ujumbe: 6
I think we must ask the writer what he/she meant by "in front of the Bosphorus". It is the name of the bridge. So you can't exactly be in front of a bridge.
13 Februari 2013 11:30
Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
I thought the Bosphorus was the stretch of water between Asia and Europe?
13 Februari 2013 11:36
Mesud2991
Idadi ya ujumbe: 1331
You're right, Lein.
http://en.wikipedia.org/wiki/Bosphorus
http://en.wikipedia.org/wiki/Bosphorus_Bridge