Czy to okopy... to co między sobą kopiemy ciskając granaty argumentów szukając dziury niby w całym burząc to co jakby nieprzyzwoicie zastałe...?
Czy może to prawda... to co między sobą odkrywamy wśród granatów argumentów w głębi niby dziury w całym w tym co jakby nieprzyzwoicie zburzone…?
Пояснення стосовно перекладу
British English, please.
Увага, цей переклад ще не затверджено експертом, він може бути невірним!
Is this the trenches ... what each other dig hurling grenades arguments looking like a hole in the whole destroying what if obscenely stagnant ... ?
Or maybe it's true ... what we discover each other among grenades arguments in the depths like a hole in the whole including what if obscenely destroyed ... ?