Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Румунська-Англійська - ÃŽmi place mult de tine.
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Щоденне життя - Кохання / Дружба
Заголовок
ÃŽmi place mult de tine.
Текст
Публікацію зроблено
iepurica
Мова оригіналу: Румунська
Îmi place mult de tine şi abia aştept să vii iar în România. Te pup, Irina.
Заголовок
I like you very much
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
iepurica
Мова, якою перекладати: Англійська
I like you very much and I can't wait you to come to Romania. Kiss you, Irina.
Пояснення стосовно перекладу
Can be also "I fancy you", you have to choose.
Затверджено
kafetzou
- 25 Січня 2007 14:24
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
25 Січня 2007 05:06
kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Is this one "I can wait" or "I can't wait"? "I can wait" doesn't make sense.
25 Січня 2007 08:18
iepurica
Кількість повідомлень: 2102
It was "can't", I have modified... I suppose I was a little hungry...
(this is how my mother use to say when I was young and I forgot letters, even words, when I wrote someting)