Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Romania-Englanti - ÃŽmi place mult de tine.
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Jokapäiväinen elämä - Rakkaus / Ystävyys
Otsikko
ÃŽmi place mult de tine.
Teksti
Lähettäjä
iepurica
Alkuperäinen kieli: Romania
Îmi place mult de tine şi abia aştept să vii iar în România. Te pup, Irina.
Otsikko
I like you very much
Käännös
Englanti
Kääntäjä
iepurica
Kohdekieli: Englanti
I like you very much and I can't wait you to come to Romania. Kiss you, Irina.
Huomioita käännöksestä
Can be also "I fancy you", you have to choose.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
kafetzou
- 25 Tammikuu 2007 14:24
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
25 Tammikuu 2007 05:06
kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Is this one "I can wait" or "I can't wait"? "I can wait" doesn't make sense.
25 Tammikuu 2007 08:18
iepurica
Viestien lukumäärä: 2102
It was "can't", I have modified... I suppose I was a little hungry...
(this is how my mother use to say when I was young and I forgot letters, even words, when I wrote someting)