Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Rumeno-Inglese - ÃŽmi place mult de tine.
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Vita quotidiana - Amore / Amicizia
Titolo
ÃŽmi place mult de tine.
Testo
Aggiunto da
iepurica
Lingua originale: Rumeno
Îmi place mult de tine şi abia aştept să vii iar în România. Te pup, Irina.
Titolo
I like you very much
Traduzione
Inglese
Tradotto da
iepurica
Lingua di destinazione: Inglese
I like you very much and I can't wait you to come to Romania. Kiss you, Irina.
Note sulla traduzione
Can be also "I fancy you", you have to choose.
Ultima convalida o modifica di
kafetzou
- 25 Gennaio 2007 14:24
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
25 Gennaio 2007 05:06
kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Is this one "I can wait" or "I can't wait"? "I can wait" doesn't make sense.
25 Gennaio 2007 08:18
iepurica
Numero di messaggi: 2102
It was "can't", I have modified... I suppose I was a little hungry...
(this is how my mother use to say when I was young and I forgot letters, even words, when I wrote someting)