ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ルーマニア語-英語 - ÃŽmi place mult de tine.
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
日常生活 - 愛 / 友情
タイトル
ÃŽmi place mult de tine.
テキスト
iepurica
様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語
Îmi place mult de tine şi abia aştept să vii iar în România. Te pup, Irina.
タイトル
I like you very much
翻訳
英語
iepurica
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
I like you very much and I can't wait you to come to Romania. Kiss you, Irina.
翻訳についてのコメント
Can be also "I fancy you", you have to choose.
最終承認・編集者
kafetzou
- 2007年 1月 25日 14:24
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 1月 25日 05:06
kafetzou
投稿数: 7963
Is this one "I can wait" or "I can't wait"? "I can wait" doesn't make sense.
2007年 1月 25日 08:18
iepurica
投稿数: 2102
It was "can't", I have modified... I suppose I was a little hungry...
(this is how my mother use to say when I was young and I forgot letters, even words, when I wrote someting)