Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Rumunų-Anglų - ÃŽmi place mult de tine.
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Kasdienis gyvenimas - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
ÃŽmi place mult de tine.
Tekstas
Pateikta
iepurica
Originalo kalba: Rumunų
Îmi place mult de tine şi abia aştept să vii iar în România. Te pup, Irina.
Pavadinimas
I like you very much
Vertimas
Anglų
Išvertė
iepurica
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
I like you very much and I can't wait you to come to Romania. Kiss you, Irina.
Pastabos apie vertimą
Can be also "I fancy you", you have to choose.
Validated by
kafetzou
- 25 sausis 2007 14:24
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
25 sausis 2007 05:06
kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Is this one "I can wait" or "I can't wait"? "I can wait" doesn't make sense.
25 sausis 2007 08:18
iepurica
Žinučių kiekis: 2102
It was "can't", I have modified... I suppose I was a little hungry...
(this is how my mother use to say when I was young and I forgot letters, even words, when I wrote someting)