Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська (Бразилія)-Французька - Ola tudo bem, eu também queria estar ...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Лист / Email - Кохання / Дружба
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Ola tudo bem, eu também queria estar ...
Текст
Публікацію зроблено
slan_s
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
Ola tudo bem, eu também queria estar contigo e poder amar-te
Ola meu amor, tudo bem. Penso muito em ti. Te quero muito… Um beijo grande cheio de saudade.
Пояснення стосовно перекладу
<edit> "tambem" with "também"</edit> (02/08/francky, thanks to ivanabueno's notification) :)
Заголовок
Tout va bien, moi aussi je voulais...
Переклад
Французька
Переклад зроблено
turkishmiss
Мова, якою перекладати: Французька
Bonjour tout va bien, moi aussi je voulais être avec toi et pouvoir t'aimer.
Bonjour mon amour, tout va bien. Je pense beaucoup à toi. Je t'aime beaucoup... Un gros baiser assez de nostalgie.
Затверджено
Francky5591
- 29 Червня 2007 11:06
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
8 Лютого 2010 19:00
ivanabueno
Кількість повідомлень: 1
também