Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська-Французька - Sou louca por vc! Casa comigo??
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Чат - Кохання / Дружба
Заголовок
Sou louca por vc! Casa comigo??
Текст
Публікацію зроблено
mtaduarte
Мова оригіналу: Португальська
Sou louca por vc! Casa comigo??
Пояснення стосовно перекладу
françes da França
Заголовок
Je suis folle de toi!
Переклад
Французька
Переклад зроблено
Angelus
Мова, якою перекладати: Французька
Je suis folle de toi! Épouse-moi??
Пояснення стосовно перекладу
ou "veux-tu m'épouser?"
Затверджено
Francky5591
- 1 Листопада 2007 08:23
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
1 Листопада 2007 02:01
Angelus
Кількість повідомлень: 1227
Je ne suis pas sûr si "épouse-moi" est une bonne question en Français mais elle a rimé bien!
"Veux-tu m'épouser" se traduit littéralement en Portugais: Você quer casar comigo?