Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų-Prancūzų - Sou louca por vc! Casa comigo??
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Pokalbiai - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
Sou louca por vc! Casa comigo??
Tekstas
Pateikta
mtaduarte
Originalo kalba: Portugalų
Sou louca por vc! Casa comigo??
Pastabos apie vertimą
françes da França
Pavadinimas
Je suis folle de toi!
Vertimas
Prancūzų
Išvertė
Angelus
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų
Je suis folle de toi! Épouse-moi??
Pastabos apie vertimą
ou "veux-tu m'épouser?"
Validated by
Francky5591
- 1 lapkritis 2007 08:23
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
1 lapkritis 2007 02:01
Angelus
Žinučių kiekis: 1227
Je ne suis pas sûr si "épouse-moi" est une bonne question en Français mais elle a rimé bien!
"Veux-tu m'épouser" se traduit littéralement en Portugais: Você quer casar comigo?