Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Німецька-Турецька - Ich vermisse dich und hätte dich gerne bei mir!
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Ich vermisse dich und hätte dich gerne bei mir!
Текст
Публікацію зроблено
mezu
Мова оригіналу: Німецька
Ich vermisse dich und hätte dich gerne bei mir!
Заголовок
seni özlüyorum...
Переклад
Турецька
Переклад зроблено
mezu
Мова, якою перекладати: Турецька
Seni özlüyorum ve yanımda olmanı isterim.
Затверджено
smy
- 17 Грудня 2007 15:37
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
17 Грудня 2007 15:32
smy
Кількість повідомлень: 2481
Does the source text says "I miss you and I want you to be with me"?
CC:
iamfromaustria
Rumo
17 Грудня 2007 15:34
iamfromaustria
Кількість повідомлень: 1335
..and would like you to be with me.
It's the subjunctive =)
17 Грудня 2007 15:36
smy
Кількість повідомлень: 2481
OK
Thank you very much iamfromaustria