Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Іспанська-Німецька - Saludos y otros
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Нелітературна мова - Бізнес / Робота
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Saludos y otros
Текст
Публікацію зроблено
mezu
Мова оригіналу: Іспанська
Buenos dÃas
Buenas tardes
Buenas noches
Encantado de conocerlo
Por favor
Gracias
Пояснення стосовно перекладу
Hola, tengo una visita de negocios de la India y quisiera saber las formulas de cortesÃa básicas para por lo menos poder saludar. Gracias.
Заголовок
Gruß und andere
Переклад
Німецька
Переклад зроблено
mezu
Мова, якою перекладати: Німецька
Guten Morgen
Guten Abend
Gute Nacht
Sehr erfreut, Sie kennen zu lernen
bitte
danke
Затверджено
iamfromaustria
- 3 Грудня 2007 19:56
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
3 Грудня 2007 02:12
kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Das ist an sich richtig, aber auf Spanisch fängt der "Nachmittag" (tarde) nach 16Uhr oder noch später an, also wäre "buenas tardes" vielleicht besser mit "Guten Abend" übersetzt, und "buenas noches" mit "Gute Nacht".
3 Грудня 2007 04:29
Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
kafetzou's Anmerkung ist ebenso richtig :-) und:
encantado = sehr erfreut
conocer = kennenlernen
-lo = ihn/Sie
3 Грудня 2007 17:50
Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
Gute
n
Nacht - gibt es nicht.
3 Грудня 2007 18:10
mezu
Кількість повідомлень: 42
buenas noches= gute Nacht oder guten Abend