Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Італійська-Румунська - Io sono andato a casa mia.tu dove sei stato?
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Нелітературна мова - Відпочинок / Мандри
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Io sono andato a casa mia.tu dove sei stato?
Текст
Публікацію зроблено
Danim
Мова оригіналу: Італійська
Io sono andato a casa mia.tu dove sei stato?
Заголовок
Eu m-am dus acasă (la mine). Tu unde ai fost?
Переклад
Румунська
Переклад зроблено
maddie_maze
Мова, якою перекладати: Румунська
Eu m-am dus acasă (la mine). Tu unde ai fost?
Затверджено
iepurica
- 14 Грудня 2007 22:40
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
14 Грудня 2007 07:53
Freya
Кількість повідомлень: 1910
Nu mai e nevoie de "la mine". Eu zic că se înţelege că s-a dus la el acasă, nu la altcineva.
14 Грудня 2007 15:03
maddie_maze
Кількість повідомлень: 91
În virtutea acestui motiv am şi scris "la mine" în paranteză, Freya, just in case.