ترجمه - ایتالیایی-رومانیایی - Io sono andato a casa mia.tu dove sei stato?موقعیت کنونی ترجمه
طبقه محاوره ای - تفریح / مسافرت این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | Io sono andato a casa mia.tu dove sei stato? | متن Danim پیشنهاد شده توسط | زبان مبداء: ایتالیایی
Io sono andato a casa mia.tu dove sei stato? |
|
| Eu m-am dus acasă (la mine). Tu unde ai fost? | | زبان مقصد: رومانیایی
Eu m-am dus acasă (la mine). Tu unde ai fost? |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط iepurica - 14 دسامبر 2007 22:40
آخرین پیامها | | | | | 14 دسامبر 2007 07:53 | | | Nu mai e nevoie de "la mine". Eu zic că se înÅ£elege că s-a dus la el acasă, nu la altcineva. | | | 14 دسامبر 2007 15:03 | | | ÃŽn virtutea acestui motiv am ÅŸi scris "la mine" în paranteză, Freya, just in case. |
|
|