Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - French-Romanian - le guide du voyageur idea romania a pour but de...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Word - Business / Jobs
Title
le guide du voyageur idea romania a pour but de...
Text
Submitted by
tibishor
Source language: French
le guide du voyageur idea romania a pour but de vous accompagner dans vos déplacements et de vous apporter
Remarks about the translation
<edit> "voyager" with "voyageur" and "deplacements" with "déplacements"</edit>
(05/05francky)
NB : sentence is cut (no object for "apporter")
Title
Scopul ghidului de călătorie “Idea Româniaâ€...
Translation
Romanian
Translated by
MÃ¥ddie
Target language: Romanian
Scopul ghidului de călătorie “Idea Romania†este să vă însoţească în călătoriile dumneavoastră şi să vă aducă...
Validated by
azitrad
- 6 May 2008 07:56
Last messages
Author
Message
5 May 2008 14:38
azitrad
Number of messages: 970
I know that the original text says "Idea", but the correct word in Romanian is "Ide
e
a".....
5 May 2008 17:00
Selia
Number of messages: 41
In that case the french equivalent shouldn't be "idée"?
As in romanian, "idea" means nothing in french....or...only if it's an acronym.
5 May 2008 18:21
Francky5591
Number of messages: 12396
"idea romania" is maybe a trade from a travel agency, and so, as such, must not be translated, but just copied as it is in the translation field.
5 May 2008 19:32
MÃ¥ddie
Number of messages: 1285
Hello Francky, I thought so too, and I didn't translate that part. Is it fine now?
Thank you,
Madeleine