Original text - Turkish - Naber gülüm?Current status Original text
This text is available in the following languages: ![Turkish](../images/flag_tk.gif) ![Spanish](../images/lang/btnflag_es.gif)
Category Letter / Email ![](../images/note.gif) This translation request is "Meaning only".
| | Text to be translated Submitted by jeppy | Source language: Turkish
Naber gülüm? | Remarks about the translation | |
|
Edited by Bamsa![](../images/wrench.gif) - 11 February 2010 13:48
Last messages | | | | | 11 February 2010 07:23 | | ![](../avatars/76309.img) Freya![](../images/wrench.gif) Number of messages: 1910 | Caps and I don't think it has a verb either. | | | 11 February 2010 08:54 | | ![](../avatars/21383.img) Bamsa![](../images/wrench.gif) Number of messages: 1524 | Thanks Freya
What do you say Turkish experts, is it translatable according to rule 4 CC: 44hazal44 cheesecake | | | 11 February 2010 12:45 | | | It should be: "Naber gülüm?" Which means "What's up/ How are you my rose?" so I think OK with the rule #4 | | | 11 February 2010 13:46 | | ![](../avatars/21383.img) Bamsa![](../images/wrench.gif) Number of messages: 1524 | Thanks cheesecake
I will correct it as it is a request from a non-Turkish speaker.. |
|
|