Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 德语-英语 - DIE FISCHE WÃ’LLEN SEA DIE FLOGEN WOLLEN FLIGEN...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 德语英语巴西葡萄牙语

本翻译"仅需意译"。
标题
DIE FISCHE WÃ’LLEN SEA DIE FLOGEN WOLLEN FLIGEN...
正文
提交 Maria Yozzeph
源语言: 德语

DIE FISCHE WÃ’LLEN SEA
DIE FLOGEN WOLLEN FLIGEN
UND ÃŒCH MOCHTE ALLE
MEIM LIEBER GEBEN
UND ICH LIEBE, ICH LIEBE SIE DANN:
GEDCHT MIT SALZ, PFEFFER,
ALLE FUR MICH, FUR MICH!
给这篇翻译加备注
É UM TEXTO QUE RECEBI DE UM AMIGO

标题
The fish want the sea; the birds want to fly.
翻译
英语

翻译 Talberger
目的语言: 英语

The fish want the sea
The birds want to fly
and I would like to give all of my love
and I love, I love her then:
Imagined with salt and pepper,
all for me, for me.
给这篇翻译加备注
"all of my love" could be "all to my love"
"Imagined " could be "Thought"
"birds" could be "fliers"
dramati认可或编辑 - 2008年 二月 18日 18:03





最近发帖

作者
帖子

2008年 二月 18日 17:43

kathyaigner
文章总计: 42
Hi!
Sorry, but the right way to write is "the FISHES..."
Thanks and bye!
Kathy

2008年 二月 19日 10:00

Talberger
文章总计: 2
Sure, if you are translating into AMERICAN English. My English dictionary allows both "the fish" and "the fishes" as the plural of fish, and I prefer the former. What source are you using?
Best regards,
Berger

2008年 二月 19日 18:56

dogspy
文章总计: 3
The fish want the sea
The birds want to fly
and I would like to give all of my love
and I love, I love her then:
Imagined with salt and pepper,
all for me, for me.