Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-土耳其语 - Of course, all of the spiky, buoyant energy that...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语土耳其语

标题
Of course, all of the spiky, buoyant energy that...
正文
提交 osmann
源语言: 英语

Of course, all of the spiky, buoyant energy that drives the album will come to life in the live show that Avril is planning for her tour later this year. She has assembled a new band, and is even bringing along two dancers ("I'm doing choreographed dancing for the first time ever," she grins. "It's going to be such a blast").

标题
Elbette albüme hakim olan bu enerji
翻译
土耳其语

翻译 furkann
目的语言: 土耳其语

Elbette albüme hakim olan bu enerji Avril'in bu yıl çıkacağı turne için planladığı canlı gösteride hayat bulacak; bunun için yeni bir grup kurdu ve hatta iki de dansçı getirecek. ("Hayatımda ilk kez kareografili dans ediyorum." gülüyor. "Bu büyük bir patlama olacak.")
FIGEN KIRCI认可或编辑 - 2008年 五月 1日 21:41





最近发帖

作者
帖子

2008年 四月 28日 19:55

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
furkann,
parantez içindekileri de çevirmelisin

2008年 四月 30日 18:06

furkann
文章总计: 21
Aslında tam yazmak istediklerimi ifade edemedim. Ama yine de en uygununu yazmaya çalıştım. Yine de yorumlarınızı bekliyorum

2008年 四月 30日 18:58

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
ok, yarına kadar düşünelim, belki daha isabetli bir şeyler buluruz
roket kalkışında 'blast of' kullanıldığına göre, 'patlama' da olur
ama acele etmeyelim derim

2008年 五月 1日 07:53

furkann
文章总计: 21
Evet, kesinlikle haklısınız. Ben de zaten "patlma"yı "popüler olacak, çok tutulacak" anlamında ifade etmek istemiştim.