Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-英语 - Sayın yetkililer, Okulunuza öğrenci olarak kabul...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 教育

标题
Sayın yetkililer, Okulunuza öğrenci olarak kabul...
正文
提交 idolater
源语言: 土耳其语

Sayın yetkililer,

Okulunuza öğrenci olarak kabul edilebilmek için, bale çalışmalarımı kapsayan bir dvd filmimi, sn. direktör Tedeusz Matacz'ın dikkatine, geçen hafta göndermiştim.

Bu dvd size ulaştı mı? Eğer ulaştıysa, kapsam olarak istediğiniz kriterleri karşılamaktamıdır? Göndermemi istediğiniz başka herhangi bir şey varmı?

Değerlendirme sonucunu ne zaman ve nasıl öğrenebilirim?

Olumlu haberlerinizi bekliyorum.

Saygılarımla.

标题
application
翻译
英语

翻译 kfeto
目的语言: 英语

To whom it may concern,

Last week I sent a DVD composed of my ballet experience, to the attention of director T**** M****, so that I might be accepted as a student at your school.

Has this DVD reached you? If so, is it comprehensive enough to meet your criteria?
Is there anything else I'm required to send?

When and how can I learn of the result of the evaluation?

I am awaiting your kind response.

Respectfully,
lilian canale认可或编辑 - 2008年 六月 16日 16:37





最近发帖

作者
帖子

2008年 六月 13日 21:36

lilian canale
文章总计: 14972
Hi kfeto, good work.

helpful response?

Some "i" need caps, OK?

2008年 六月 14日 00:40

kfeto
文章总计: 953
"helpful response" yeah i just translated litt from turkish.
if theres some standard english formula you can think think of...:-)

i ***ed the name

2008年 六月 14日 00:45

lilian canale
文章总计: 14972
well, I think "kind response" would be the most common way to end a letter.

2008年 六月 14日 07:58

kafetzou
文章总计: 7963
One small area needs correction:

Last week I sent, for attention of sn. director T**** M****, a DVD comprimised of my ballet experience, so that I might be accepted as a student at your school. --> Last week I sent a DVD showing my ballet experience to the attention of Director Tedeusz Matacz, , so that I might be accepted as a student at your school.

2008年 六月 14日 08:05

kfeto
文章总计: 953
ok

2008年 六月 14日 15:11

handyy
文章总计: 2118
perfect translation but may I make a point, the word "sn." may -actually most probably- be short for "sayın".??

2008年 六月 14日 17:29

kfeto
文章总计: 953
yes handyy you're right i think, thanks

2008年 六月 14日 17:38

afolie
文章总计: 8
consisting of ya da covering olmalıydı

2008年 六月 14日 17:44

kfeto
文章总计: 953
sagol

2008年 六月 14日 18:19

handyy
文章总计: 2118

2008年 六月 16日 09:16

merdogan
文章总计: 3769
I am awaiting your positive response.