Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 俄语-土耳其语 - Ñ‚Ñ‹ что-то путаешь!у меня не было с тобой никаких ночей!)))

当前状态翻译
本文可用以下语言: 俄语土耳其语

本翻译"仅需意译"。
标题
ты что-то путаешь!у меня не было с тобой никаких ночей!)))
正文
提交 Ormanci16
源语言: 俄语

ты что-то путаешь!у меня не было с тобой никаких ночей!)))

标题
Sen neler karıştırıyorsun?!...
翻译
土耳其语

翻译 fikomix
目的语言: 土耳其语

Sen neler karıştırıyorsun?!Seninle hiç bir gecem olmadı!)))
给这篇翻译加备注
Alternatif çeviri:
'Bir şeyleri karıştırıyorsun(Bazı şeyleri çarpıtıyorsun)!Seninle hiç bir gecem olmadı.'

что-то= bir şey(ler) anlamındadır, fakat metindeki kızgınlık/şaşkınlık ifadesini yansıtmak icin 'neler' kelimesi kullanıldı.
FIGEN KIRCI认可或编辑 - 2009年 二月 20日 21:21





最近发帖

作者
帖子

2009年 一月 25日 22:51

Sevdalinka
文章总计: 70
Sen bir şey karıştırıyorsun! Seninle gecelerim yoktu hiç!)))

2009年 二月 5日 15:04

CursedZephyr
文章总计: 148
bazı şeyleri çarpıtıyorsun - demek daha uygun olur sanıyorum.

2009年 二月 15日 22:30

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
fiko,
CZephyr'le ayni fikirdeyim,
'bazı şeyleri çarpıtıyorsun,seninle gecelerim (diye bir sey) hic olmadi.' gibilerden olmali

CZephyr,
cumlenin ikinci kismi icin senin de fikrini alabilirmiyim lutfen?

CC: CursedZephyr

2009年 二月 16日 12:07

CursedZephyr
文章总计: 148
Herhalde,'Seninle hiçbir gecem olmadı.' cümlesi uygun olur.Şu an beni tek rahatsız eden,o çoğul ifade.Rusçası öyle olsa bile,çeviride tekil hale getirince bozukluk gidiyor sanki.En azından kulak tırmalamıyor.

2009年 二月 16日 12:27

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
evet,haklisin, ceviride tekil kullanmak daha mantikli oluyor.
tesekkurler!

fiko, bu sefer ben duzelttim.

2009年 二月 16日 12:48

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
fiko,ben yine degisiklik yaptim,alternatifi de aciklamalara yazdim.bir goz atip bana donermisin lutfen.

2009年 二月 16日 13:09

CursedZephyr
文章总计: 148
Bir şey takıldı gene kafama.'Neler karıştırıyorsun' sanki o anlamda değil de 'Sen bir şeyi karıştırıyorsun,bir yerde yanlışın var.' gibi diye tahmin ediyorum.

2009年 二月 16日 13:56

fikomix
文章总计: 614
Figen Hanim
benim de içime sindi.
Harikasınız, her zaman olduğu gibi .

2009年 二月 18日 12:56

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
CZephyr, ayni fikirde birlesiyoruz, ama o kizginlik ifadesini kisa ve oz bicimde baska nasil yansitabiliriz,aklima gelmedi...??
'...bir seyleri karistiriyorsun' dur esas.
ama, aciklamalara diger versiyonlari da belirttik, problem olmaz yani. ancak degistirebiliriz de. yeni fikirlere acigiz...

CC: CursedZephyr

2009年 二月 18日 13:15

CursedZephyr
文章总计: 148
Güzel olmuş böyle,her telden var

2009年 二月 18日 14:26

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
aynen, turkcemiz sagolsun...
onayladim gitti, oyleyse!

CC: CursedZephyr