Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Rusų-Turkų - Ñ‚Ñ‹ что-то путаешь!у меня не было с тобой никаких ночей!)))

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: RusųTurkų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
ты что-то путаешь!у меня не было с тобой никаких ночей!)))
Tekstas
Pateikta Ormanci16
Originalo kalba: Rusų

ты что-то путаешь!у меня не было с тобой никаких ночей!)))

Pavadinimas
Sen neler karıştırıyorsun?!...
Vertimas
Turkų

Išvertė fikomix
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Sen neler karıştırıyorsun?!Seninle hiç bir gecem olmadı!)))
Pastabos apie vertimą
Alternatif çeviri:
'Bir şeyleri karıştırıyorsun(Bazı şeyleri çarpıtıyorsun)!Seninle hiç bir gecem olmadı.'

что-то= bir şey(ler) anlamındadır, fakat metindeki kızgınlık/şaşkınlık ifadesini yansıtmak icin 'neler' kelimesi kullanıldı.
Validated by FIGEN KIRCI - 20 vasaris 2009 21:21





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

25 sausis 2009 22:51

Sevdalinka
Žinučių kiekis: 70
Sen bir şey karıştırıyorsun! Seninle gecelerim yoktu hiç!)))

5 vasaris 2009 15:04

CursedZephyr
Žinučių kiekis: 148
bazı şeyleri çarpıtıyorsun - demek daha uygun olur sanıyorum.

15 vasaris 2009 22:30

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
fiko,
CZephyr'le ayni fikirdeyim,
'bazı şeyleri çarpıtıyorsun,seninle gecelerim (diye bir sey) hic olmadi.' gibilerden olmali

CZephyr,
cumlenin ikinci kismi icin senin de fikrini alabilirmiyim lutfen?

CC: CursedZephyr

16 vasaris 2009 12:07

CursedZephyr
Žinučių kiekis: 148
Herhalde,'Seninle hiçbir gecem olmadı.' cümlesi uygun olur.Şu an beni tek rahatsız eden,o çoğul ifade.Rusçası öyle olsa bile,çeviride tekil hale getirince bozukluk gidiyor sanki.En azından kulak tırmalamıyor.

16 vasaris 2009 12:27

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
evet,haklisin, ceviride tekil kullanmak daha mantikli oluyor.
tesekkurler!

fiko, bu sefer ben duzelttim.

16 vasaris 2009 12:48

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
fiko,ben yine degisiklik yaptim,alternatifi de aciklamalara yazdim.bir goz atip bana donermisin lutfen.

16 vasaris 2009 13:09

CursedZephyr
Žinučių kiekis: 148
Bir şey takıldı gene kafama.'Neler karıştırıyorsun' sanki o anlamda değil de 'Sen bir şeyi karıştırıyorsun,bir yerde yanlışın var.' gibi diye tahmin ediyorum.

16 vasaris 2009 13:56

fikomix
Žinučių kiekis: 614
Figen Hanim
benim de içime sindi.
Harikasınız, her zaman olduğu gibi .

18 vasaris 2009 12:56

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
CZephyr, ayni fikirde birlesiyoruz, ama o kizginlik ifadesini kisa ve oz bicimde baska nasil yansitabiliriz,aklima gelmedi...??
'...bir seyleri karistiriyorsun' dur esas.
ama, aciklamalara diger versiyonlari da belirttik, problem olmaz yani. ancak degistirebiliriz de. yeni fikirlere acigiz...

CC: CursedZephyr

18 vasaris 2009 13:15

CursedZephyr
Žinučių kiekis: 148
Güzel olmuş böyle,her telden var

18 vasaris 2009 14:26

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
aynen, turkcemiz sagolsun...
onayladim gitti, oyleyse!

CC: CursedZephyr