Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 保加利亚语-英语 - Какво казаха те за мен

当前状态翻译
本文可用以下语言: 保加利亚语英语

讨论区 口语

本翻译"仅需意译"。
标题
Какво казаха те за мен
正文
提交 realnainejna
源语言: 保加利亚语

Какво по голямо богатство от това да получиш обичта и признанието на хората!Всички коментари които написахте за мен са прекрасни като вас самите,защото топлите думи се раждат от топлите души!
Чрез Internet успях да се запозная с много стойностни и интересни личности,хора които може би никога нямаше да срещна през живота си
给这篇翻译加备注
американски диалект

标题
What they said about me
翻译
英语

翻译 ViaLuminosa
目的语言: 英语

What great wealth having the love and appreciation of people! All the comments you've written are lovely like you, because warm words are born in warm hearts!
Through the Internet I had the chance to meet many valuable and interesting people whom I may not encounter otherwise.
给这篇翻译加备注
warm hearts/souls
lilian canale认可或编辑 - 2009年 四月 21日 17:15





最近发帖

作者
帖子

2009年 四月 19日 04:55

stjerneborg
文章总计: 3
Коригирах една-две граматически грешчици и редактирах по начин, който ми звучи по-добре

What greater wealth could one be given than people's love and appreciation? All the comments you've written about me are as lovely as you are because warm words are born in warm minds!
Thanks to the Internet, I had the chance to meet many interesting and valuable people that I wouldn't have met otherwise.

2009年 四月 19日 11:30

ViaLuminosa
文章总计: 1116
Lili, have you made any corrections in the translation? I don't remember it very well but as I'm reading it now it seems different to me...

CC: lilian canale