Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブルガリア語-英語 - Какво казаха те за мен

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブルガリア語英語

カテゴリ 口語体の

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Какво казаха те за мен
テキスト
realnainejna様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語

Какво по голямо богатство от това да получиш обичта и признанието на хората!Всички коментари които написахте за мен са прекрасни като вас самите,защото топлите думи се раждат от топлите души!
Чрез Internet успях да се запозная с много стойностни и интересни личности,хора които може би никога нямаше да срещна през живота си
翻訳についてのコメント
американски диалект

タイトル
What they said about me
翻訳
英語

ViaLuminosa様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

What great wealth having the love and appreciation of people! All the comments you've written are lovely like you, because warm words are born in warm hearts!
Through the Internet I had the chance to meet many valuable and interesting people whom I may not encounter otherwise.
翻訳についてのコメント
warm hearts/souls
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 4月 21日 17:15





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 4月 19日 04:55

stjerneborg
投稿数: 3
Коригирах една-две граматически грешчици и редактирах по начин, който ми звучи по-добре

What greater wealth could one be given than people's love and appreciation? All the comments you've written about me are as lovely as you are because warm words are born in warm minds!
Thanks to the Internet, I had the chance to meet many interesting and valuable people that I wouldn't have met otherwise.

2009年 4月 19日 11:30

ViaLuminosa
投稿数: 1116
Lili, have you made any corrections in the translation? I don't remember it very well but as I'm reading it now it seems different to me...

CC: lilian canale