| |
|
翻译 - 德语-土耳其语 - Messen Sie uns an unseren ...当前状态 翻译
本文可用以下语言:
讨论区 表达 本翻译"仅需意译"。 | Messen Sie uns an unseren ... | | 源语言: 德语
Messen Sie uns an unseren Ansprüchen : |
|
| Taleplerimiz yanında bizi kıyaslayın: | | 目的语言: 土耳其语
Taleplerimiz yanında bizi karşılaştırın : | | messen:ölçmek anspruch:Hak anlamında da kullanılabilir |
|
最近发帖 | | | | | 2009年 五月 13日 10:45 | | | Hi German experts!
Is this an infinitive mode, or an imperative mode here? (As it is about our rule Nr4)
Thanks a lot! CC: italo07 iamfromaustria | | | 2009年 五月 13日 11:08 | | | It is imperative mode.. But the "right turkish expression" is the problem.. | | | 2009年 五月 13日 11:14 | | | | | | 2009年 五月 13日 16:39 | | | Merhaba Melis,
Bu çeviriyle ilgili birkaç önerim var ama hangisinin en iyisi olduğundan emin olmadığım için önce seninle paylaşıp sonra da oylamaya sunmayı düşünüyorum.
'an unseren Ansprüchen'i 'taleplerimiz yanında' yerine 'taleplerimizde' diye değiştirdim, ama tabii oylamaya sunduktan sonra belki başka fikirler de gelir.
'messen'ı genelde 'ölçmek' olarak duymuÅŸtum ÅŸimdiye kadar ama dediÄŸin gibi 'kıyaslamak' veya 'karşılaÅŸtırmak' da olabilir. | | | 2009年 五月 13日 18:24 | | | Problem solved I guess. I would just write: "Messen Sie uns an unseren Ansprüchen." | | | 2009年 五月 13日 18:26 | | | | | | 2009年 五月 13日 21:39 | | | Sevgili hazal,bu ceviri bircok sekilde cevrilebilir aslinda!"taleplerimiz üzerine bizi karsilastirin" ya da "kiyaslayin da olabilir.Senin ingilizcene güvendigim icin en dogru karari senin verecegini düsünüyor ve nasil düzeltmemi istersen öyle düzeltecegimi söylemek istiyorum. | | | 2009年 五月 14日 17:51 | | | Peki, oylamaya sunuyorum o zaman. Gelecek fikirlere de göz attıktan sonra altta alternatif çevirileri belirtiriz. | | | 2009年 五月 20日 22:34 | | | Bence çeviri,
"Bizi, bize olan taleplere göre değerlendiriniz:" şeklinde olmalı. |
|
| |
|