Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 土耳其语 - Selam ,tatile Marmaris'emi geliyorsun ? Güzel...

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 土耳其语英语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
Selam ,tatile Marmaris'emi geliyorsun ? Güzel...
需要翻译的文本
提交 erkan505
源语言: 土耳其语

Selam ,tatile Marmarise mi geliyorsun ? Güzel umarım iyi eğlenirsin.Ben gelmiyorum!
Niçin geleyim ki? ,sen bana güvenmiyorsun! Madem tatile Türkiye'ye gelecektin niçin beraber tatili planlamadık.
ben sana kırgınım evet ama şimdi daha çok kırgınım.Umarım tatilin J. ile eğlenceli geçer.Hoşçakal.
给这篇翻译加备注
Female name (J.) abbr. /pias 090626.
上一个编辑者是 pias - 2009年 六月 26日 15:48





最近发帖

作者
帖子

2009年 六月 26日 14:49

erkan505
文章总计: 21
lütfen çok önemli ,bakabilirmisiniz?

2009年 六月 26日 15:12

Sunnybebek
文章总计: 758
Julia - is a name, should be abbreviated.

2009年 六月 26日 15:48

pias
文章总计: 8113
Done

2009年 六月 26日 17:14

lilian canale
文章总计: 14972
There wasn't the need to. It wouldn't change into English
Abbreviations must occur when the name will be "transliterated" into a language which uses a different script from the original, like from Latin alphabet into Hebrew, Bulgarian, Arabic, etc.

CC: pias