Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Turkų - Selam ,tatile Marmaris'emi geliyorsun ? Güzel...

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Selam ,tatile Marmaris'emi geliyorsun ? Güzel...
Tekstas vertimui
Pateikta erkan505
Originalo kalba: Turkų

Selam ,tatile Marmarise mi geliyorsun ? Güzel umarım iyi eğlenirsin.Ben gelmiyorum!
Niçin geleyim ki? ,sen bana güvenmiyorsun! Madem tatile Türkiye'ye gelecektin niçin beraber tatili planlamadık.
ben sana kırgınım evet ama şimdi daha çok kırgınım.Umarım tatilin J. ile eğlenceli geçer.Hoşçakal.
Pastabos apie vertimą
Female name (J.) abbr. /pias 090626.
Patvirtino pias - 26 birželis 2009 15:48





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

26 birželis 2009 14:49

erkan505
Žinučių kiekis: 21
lütfen çok önemli ,bakabilirmisiniz?

26 birželis 2009 15:12

Sunnybebek
Žinučių kiekis: 758
Julia - is a name, should be abbreviated.

26 birželis 2009 15:48

pias
Žinučių kiekis: 8113
Done

26 birželis 2009 17:14

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
There wasn't the need to. It wouldn't change into English
Abbreviations must occur when the name will be "transliterated" into a language which uses a different script from the original, like from Latin alphabet into Hebrew, Bulgarian, Arabic, etc.

CC: pias