Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-法语 - Sen gittikten sonra resepsiyona geldim. Otobüs...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语法语英语

本翻译"仅需意译"。
标题
Sen gittikten sonra resepsiyona geldim. Otobüs...
正文
提交 paulaandshark
源语言: 土耳其语

Vedaları sevmiyorum, seni yolcu bu yüzden gelmek istemedim ama sonra dayanamadım resepsiyona koştum. Otobüs kalkmak üzereydi, seni göremedim. Boşluğa belki beni görüyorsundur diye el salladım. Restorantdan çıkarken dönüp dönüp el sallayışın aklımda. Seni tanıdığım için çok şanslıyım. Bana seni tanıma şansını verdiğin için çok teşekkür ederim.
给这篇翻译加备注
belçika fransızcası

标题
Traduction
翻译
法语

翻译 Boncuk
目的语言: 法语

Je n'aime pas les adieux, c'est pour cela que je ne suis pas venu t'accompagner mais j'ai pas pu résister j'ai couru à la réception. Le bus était prêt à partir, je n'ai pas pu te voir. J'ai fait signe de la main dans le vide, espérant que tu le verrais. J'ai l'image de toi sortant du restaurant et faisant signe de la main. J'ai beaucoup de chance de t'avoir connu. Je te remercie de m'avoir donné la chance de te connaître.
Francky5591认可或编辑 - 2009年 十月 12日 00:18





最近发帖

作者
帖子

2009年 十月 9日 13:21

Francky5591
文章总计: 12396
Qu'en penses-tu Miss?
Le français est très correct, en tout cas...



CC: turkishmiss

2009年 十月 9日 19:46

turkishmiss
文章总计: 2132
Pour la première phrase je dirai :
Je n'aime pas les adieux, c'est pour cela que je ne voulais pas venir t'accompagner mais je n'ai pas pu résister