Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-土耳其语 - This led to further work on computer security...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语土耳其语

讨论区 表达 - 计算机 / 互联网

标题
This led to further work on computer security...
正文
提交 ramanujan
源语言: 英语

This led to further work on computer security that prefigured modern security engineering techniques producing closed form processes that terminate.
给这篇翻译加备注
sondaki terminate i özellikle nasıl çeviriyoruz

标题
Computer Security
翻译
土耳其语

翻译 colorless green ideas
目的语言: 土耳其语

Bu, sona eren kapalı yapı süreçlerini üreterek modern güvenlik mühendisliği tekniklerini önceden tasarlayan bilgisayar güvenliği alanında yapılacak yeni çalışmalara öncülük etmiştir.

handyy认可或编辑 - 2011年 九月 25日 22:42





最近发帖

作者
帖子

2011年 六月 6日 23:11

angelsrolls
文章总计: 38
Hi, colorless green ideas;

I don't think "prefigure" will be able to be translated as "ortaya çıkarmak". What dou you think?

"Bu, sonlu kapalı kalıp süreçlerini üreterek modern güvenlik mühendisliği tekniklerinin tahmin edildiği (önceden canlandırıldığı) bilgisayar güvenliği üzerinde daha çok çalışmalarına neden oldu."

2011年 六月 6日 22:55

colorless green ideas
文章总计: 17
what do you suggest then? to replace it

2011年 六月 6日 23:04

angelsrolls
文章总计: 38
I just edited my comment.

2011年 六月 6日 23:21

colorless green ideas
文章总计: 17
First off, "prefigure" is in the active voice in the original text but your translation suggests it be in the passive voice, if you have noticed.

And yes I agree. "ortaya çıkarmak" is not the exact equivalent for "prefigure" and could be replaced well with your suggestions. But then the translation would be like "Bu, sonlu kapalı kalıp süreçlerini üreten modern güvenlik mühendisliği tekniklerini tahmin eden bilgisayar güvenliği üzerinde daha çok çalışmalarına neden oldu", which is vague and sounds terrible and leads to ambiguation in turkish. That is the reason why I concocted an anlternative translation for "prefigure" and used "ortaya çıkarmış".

2011年 六月 8日 23:09

angelsrolls
文章总计: 38
Then, how about this?

"Bu, sonlu kapalı kalıp süreçlerini üreterek modern güvenlik mühendisliği tekniklerini 'bilen' bilgisayar güvenliği üzerinde daha çok çalışmalarına neden oldu"

But this time as well the sentence must be "computer security that 'prefigures'".

Actually, I understood neither the original text nor your translation. Beats me. Have a nice day.