Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-荷兰语 - Email aan familielid

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语荷兰语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 社会 / 人民 / 政治

标题
Email aan familielid
正文
提交 lydiacorpy9
源语言: 土耳其语

bacanak selam ben burada kalmam cunku cok zor evlilik cok zor bence turkiye guzel sadece geldim yeter buraya kadar geldim yeter gordum gezdim buda yeter selam yengeye

标题
Het huwelijk is zwaar
翻译
荷兰语

翻译 baryamino
目的语言: 荷兰语

Hallo zwager, ik kan hier niet blijven, want het huwelijk is heel zwaar, heel zwaar. Ik vind Turkije mooi. Ik ben hierheen gekomen, tot zover ben ik gekomen, het is genoeg. Ik heb gereisd, ook dat is genoeg. Doe de groeten aan m'n schoonzus.
给这篇翻译加备注
Door gebrek aan context is niet precies duidelijk wat er bedoeld wordt met bijv. "gezdim" (ik heb gereisd, of gewandeld, maar ook bijv. rondgekeken).
Chantal认可或编辑 - 2007年 十月 12日 16:34





最近发帖

作者
帖子

2007年 十月 7日 16:30

Chantal
文章总计: 878
Ik heb het idee dat je een aantal dingen dubbel hebt vertaald.

--> bence turkiye guzel sadece geldim yeter buraya kadar geldim

--> Ik vind Turkije een mooi land, maar het is genoeg. Ik ben hierheen gekomen, het is genoeg, tot zover ben ik gekomen, het is genoeg

Probeer het letterlijk te houden, bijvoorbeeld door: Ik vind Turkije mooi. Ik ben hierheen gekomen tot zover ben ik gekomen, het is genoeg.

Ben je het er mee eens dat het zo beter zou zijn?

2007年 十月 7日 18:37

baryamino
文章总计: 6
Je hebt helemaal gelijk ...