Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 罗马尼亚语-葡萄牙语 - somn usor

当前状态翻译
本文可用以下语言: 罗马尼亚语意大利语葡萄牙语

讨论区 日常生活

本翻译"仅需意译"。
标题
somn usor
正文
提交 mariosousa69
源语言: 罗马尼亚语

somn usor

标题
sono leve
翻译
葡萄牙语

翻译 Luna Dralmt
目的语言: 葡萄牙语

sono leve
给这篇翻译加备注
Validator's note:

By what I could learn from the comments "sono leve" (light sleep) would be the literal translation. If you want to wish "good night" to someone say "boa noite" or "durma bem" (sleep well).
Borges认可或编辑 - 2007年 八月 2日 23:03





最近发帖

作者
帖子

2007年 七月 17日 03:47

casper tavernello
文章总计: 5057
Não há expert que fale ambas as línguas.

2007年 八月 1日 14:53

goncin
文章总计: 3706
O correto é "sono leve".
"sonno" -> sono (sleep)
"sogno" -> sonho (dream)

2007年 八月 1日 15:15

Pantera_
文章总计: 9
Doces sonhos

2007年 八月 1日 17:32

guilon
文章总计: 1549
Se se usa para desejar boa noite, não era melhor traduzir por doces sonhos?

2007年 八月 1日 17:38

goncin
文章总计: 3706
Guilon,

Se é para desejar uma boa noite de sono ao deitar-se, pelo menos aqui no Brasil o mais comum é "Tenha bons sonhos". Não posso afirmar que o mesmo é válido também em Portugal.

De toda forma, obrigado pelo esclarecimento.



CC: guilon Borges

2007年 八月 2日 07:56

nava91
文章总计: 1268
"Buona notte"
Looking the Italian translation

2007年 八月 2日 17:33

Rodrigues
文章总计: 1621
Correto seja:

"Sono leve" !!!!